Azala
Liburua Eskuragarri

Itzulpenak (II) / Gabriel Aresti

Gabriel Arestiren itzulpenen bigarren bilduma honetan hitz-lauzkoak eskaintzen dira. "Dekamarone"a eta Tomas Meaberen "14 alegia"k lehendik ezagutzen genituen. Berriak dira, ordea, Valle Inclanen "Jainkoaren hitzak", Ugo Bettiren "Ahuntz-herriko bide gabea", Cervantesen "Don Kixote Mantxakoa"ren lehen partea eta, kasu berezia hau, Arestik berak 1960 urtean ezagutzera eman zuen Barrutiaren "Acto para la Noche Buena" gaztelaniara aldatua. Itzulpen hauetan ere soma daiteke literatur hizkuntza aberats batnen bila abiatu den idazlearen intentzioa. Teatro-lanen itzulpenek, berriz, bigarren helburu aitortua ere izan zuten: literatura unibertsaleko autoreak gureganatzea, alegia.

Zerrenda:
Egile nagusia: Aresti, Gabriel (1933-1975)
Egile korporatiboa(k): Bilbo. Udala ; Bizkaia. Foru Aldundia
Argitaratua: [Zarautz] ; [Bilbo] : Susa : Udala : Bizkaiko Foru Aldundia, 1986
Edizioa: 1. argit.
Bilduma: Gabriel Arestiren literatur lanak (Susa) ; 9
Generoa / Forma: Helduentzako Literatura
Antzerkia
Baliabide digitalak
Loturak: Liburuaren bertsio digitala (Susa)
Material-mota Kokapen-kodea Egoera Barra-kodea
Antzerkia (Helduentzat) A ARE itz Eskuragarri  Maileguan eskatu EK20060498